LQA / QA服务
维持、提升多语言产品的品质
LQA主要的工作内容是当游戏、系统、说明书等进行多语言翻译/本地化并实装时,让各语言母语者实际游玩来确认“是否正确地显示出预期的文章?”、“改行、标点符号、语法、翻译是否有误”、“是否正确显示出各国语言中所使用的货币或数值?”、“台词与角色设定是否保持一贯性?”、“文字、图像在对象区域里是否恰当?”等问题。LQA工作时会需要参照UI、道具说明、字幕、背景看板等多种细节,只要是会显示出的信息都得进行确认。
进而研磨出更自然更高品质的内容。
LQA团队中有多数生于各国的外文母语者测试员。能够自然地判断文面上、视觉上、感觉上是否符合当地文化风情。透过这样子的LQA工作,就能够提供更自然且更高品质的多语言游戏、应用程序以及系统到世界各地去。
所进行的LQA
任职于我司中的多数外语母语者们会跨越部署间的隔阂,共享游戏新作的攻略方法和情报。这些精通各种类型游戏的员工又以LQA团队内占最多数。我司的LQA服务最重视依照游戏类型或内容来组成最合适的应对小组,此法最能够发挥世界各地的核心玩家视角,就算是处理系列作品也能够进行不损害前作世界观的修正。
提供适当的应对
因为我司同时身兼发行商事业,能够理解开发游戏的辛劳和困难,并特别重视游戏开发者与发行商等其他相关事业的伙伴。为此提供对提升品质所不可或缺的“LQA”、“QA”以及“测评”服务,并能对交付期间、紧急状况时的对策、使用指定工具等要求迅速做出检讨和配合。
保密体系上万无一失
彻底要求测试员和测评员在公司内进行职务。对每台电脑也都以个别账号确实管理,每日工作结束后由管理负责人亲自回收所用设备以及ROM,并确认电脑关机。此外,工作区会与其他部门进行隔离。
LQA的工作流程
QA的顺序
QA的主要工作
‧制作确认用表格
‧测试游戏进行
‧测试系统(图像、文章、BGM/SE)
‧检查版权问题(图像、文章、BGM/SE等)
‧测试平衡度(确认软件或对战游戏的平衡度并提出建议)
‧测试付费功能※全世界皆可对应(也能测试转蛋的机率)
‧测试与外部软件的关联(与各SNS做绑定)
‧确认使用者测试/问卷调查的评价
能对应全世界50种以上的语言。
〇亚洲<日文‧韩文‧中文(繁体、简体)‧泰文‧印尼文‧马来文 〇北美洲<英文(美国、加拿大)‧法文(加拿大) 〇中南美洲<西班牙文(中美、南美)‧葡萄牙文(巴西) 〇欧洲<英文(英国)‧法文‧义大利文‧德文‧西班牙文(欧洲)‧荷兰文‧丹麦文‧葡萄牙文‧瑞典文‧芬兰文‧捷克文‧俄文 〇中东<阿拉伯文‧土耳其文‧希伯来文 〇非洲大陆<葡萄牙文‧阿拉伯文(埃及、摩洛哥、苏丹)‧法文(喀麦隆)‧英文(尼日利亚)
不光是游戏,也能对应各类软件的LQA与QA!
◆手机游戏、APP、软件
iOS / Android等
◆PC游戏、各类软件
Steam/GOG/Microsoft商城/Humble Bundle
◆各式家用游戏机
Nintendo Switch/PlayStation4/PlayStation5/PlayStation VR/Xbox One/Xbox Series X|S等
车载导航、医疗用软件、学习软件、各式装置的软件皆有实绩。
如果想知道调试环境等细节,欢迎随时联系我们!
LQA/QA的费用是由“时间” x “单价”来计算。
依照语言对、份量、交付期限等都会影响到单价,欢迎来信询问。
一次到位方案
Active Gaming Media的使命,就是要除去世界上语言的隔阂,将作品交托至使用者手上。
除了LQA/QA服务之外,我司也能以多语系提供『海外发行』所需要的『全部协助』。